Nguyễn Hữu Huấn dịch
Các bạn Việt Nam thân mến!
tôi chân thành cám ơn các bạn về những lời cầu nguyện,
những phát biểu phân ưu sâu sắc, những vinh dự, mà các bạn đã dành cho chồng
tôi – Rupert Neudeck. Các bạn vẫn luôn duy trì bảo tồn nền văn hóa Việt Nam của
các bạn và các bạn cũng là những người đã mang lại sự phong phú tuyệt vời
cho xã hội Đức này. Điều này có lẽ/ hy vọng rằng sẽ tạo cho con người có được sự
can đảm để nhìn ra được những việc phải làm không phải với sự sợ hãi, mà với
lòng tự tin qua những người tỵ nạn mới đang đến với chúng ta.
Tôi xin các bạn thông cảm cho chúng tôi, khi chúng tôi
đã mai táng Rupert chỉ trong vòng gia đình cùng với một số rất ít bạn bè thân cận
nhất. Những đứa con và những đứa cháu nội ngoại của chúng tôi đã mất đi một người
cha, mất đi một người ông. Tất cả đã phải được tiễn biệt cha/ông mình trong
vòng nhỏ bé rất riêng tư của gia đình. Con cháu ngoại Lotto vừa được 3 tuổi cứ
muốn hóa phép để ông ngoại nó sống lại, nhưng nó không tìm ra được chiếc đũa thần.
Chúng tôi phải cố gắng thực hiện việc mà Đức Hồng Y
Woelki đã yêu cầu chúng tôi, đó là : phải tiếp tục con đường của Rupert đã theo
đuổi. Ông Navid Kermani (trong buổi lễ tưởng niệm) cũng phát biểu rằng, tất cả
chúng ta bây giờ cần phải cố gắng làm việc hơn nữa. Tôi chắc chắn một điều rằng,
từ một nơi nào đó Rupert cũng đồng hành và phù hộ chúng tôi.
Tôi tin rằng, đoạn Thánh Vịnh số 23 được trích ra từ
Kinh Thánh (Cựu Ước) là những lời an ủi không chỉ dành cho những người Thiện
Chúa Giáo mà thôi và đó cũng là lời cầu nguyện của chúng tôi bên giường của
Rupert trong giờ lâm chung, mà tôi muốn trích ra đây :
Chúa là mục tử chăn dắt tôi,
tôi chẳng thiếu thốn gì.
Người cho tôi nghỉ ngơi trên
đồng cỏ xanh tươi
và Người đưa tôi đến bến nước
thanh bình.
Người phù giúp linh hồn tôi;
Người dẫn dắt tôi đi trên đường
chính nẻo ngay,
vì danh Người.
Dù tôi phải bước đi trong
thung lũng tối tăm,
tôi chẳng sợ tai họa nào,
vì Người vẫn ở bên tôi.
Cây côn và cây gậy của Người
làm tôi được vững tâm.
Người dọn bàn tiệc cho tôi
trước mắt những kẻ thù nghịch
tôi.
Người xức đầu trên đầu tôi,
Người đổ tràn đầy ly tôi.
Lòng nhân hậu và tình thương
của Người sẽ theo tôi suốt cuộc đời
và tôi sẽ được ở trong Nhà
Chúa cho đến lâu dài.
Người bạn của các bạn
Christel Neudeck
Thứ năm, ngày 16 tháng 6 năm 2016, 16:52 giờ
==========================================
Nguyên
văn Đức ngữ:
Liebe
vietnamesischen Freundinnen und Freunde!
SEHR
herzlich möchte ich mich bei Ihnen allen bedanken für Ihr Gebet, für Ihre
einfühlsamen Reden, für die Ehre, die Sie Rupert gegeben haben. Das größte
Geschenk haben Sie ihm lange vor seinem Tod gemacht. Sie haben Ihre
vietnamesische Kultur bewahrt und sind doch eine so wunderbare Bereicherung für
die deutsche Gesellschaft geworden. Vielleicht/hoffentlich macht dies den
Menschen Mut, nicht mit Angst sondern mit Zuversicht auf die Aufgaben zu
schauen, die durch neue Flüchtlinge auf uns zukommen.
Ich
möchte Sie um Verständnis dafür bitten, dass wir Rupert im Familien- und ganz
kleinen Freundeskreis beerdigt haben. Unsere Kinder und Enkelkinder haben ihren
Papa und ihren Opa verloren. Sie mussten die Möglichkeit haben, sich von ihm in
einem kleinen ganz privaten Kreis zu verabschieden. Unsere drei-jährige Lotte
will Rupert zurück zaubern, aber sie findet ihren Zauberstab nicht…
So
müssen wir versuchen das zu tun, wozu Kardinal Wölki uns aufgefordert hat: Zu
übernehmen. Navid Kermani hat gesagt, wir müssten versuchen nun alle etwas mehr
zu tun. Ich bin sicher, Rupert begleitet und hilft uns von dem Ort aus, wo er jetzt
ist.
Da
ich überzeugt bin, dass nicht nur für Christen der Psalm 23 aus der Bibel
tröstlich ist, den wir an Ruperts Sterbebett beteten, möchte ich ihn zitieren:
Der Herr ist
mein Hirte,
nichts wird mir
fehlen.
Er lässt mich
lagern auf grünen Auen
und führt mich
zum Ruheplatz am Wasser.
Er stillt mein
Verlangen;
er leitet mich
auf rechten Pfaden,
treu seinem
Namen.
Muss ich auch
wandern in finsterer Schlucht,
ich fürchte kein
Unheil;
denn du bist bei
mir,
dein Stock und
dein Stab geben mir Zuversicht.
Du deckst mir
den Tisch
vor den Augen
meiner Feinde.
Du salbst mein
Haupt mit Öl,
du füllst mir
reichlich den Becher.
Lauter Güte und
Huld werden mir folgen mein Leben lang
und im Haus des
Haus des Herrn darf ich wohnen für lange Zeit.
Ihre
Christel Neudeck