Phiên
    họp Thứ Nhì, Quốc Hội Kỳ Thứ 41  
    62-63 Elizabeth II, 2013-2014  
    THƯỢNG VIỆN CANADA 
ĐẠO LUẬT S-219 
 | 
    
2nd
    Session, 41st Parliament,  
    62-63 Elizabeth II, 2013-2014  
    SENATE OF CANADA 
BILL S-219 
 | 
   
    
Đạo luật chỉ định ra một
    ngày để tưởng niệm làn sóng người tị nạn Việt Nam đã được Canada đón nhận
    sau khi Sài Gòn sụp đổ và chiến tranh Việt Nam chấm dứt. 
NHƯ ĐÃ ĐƯỢC THƯỢNG VIỆN THÔNG QUA  
    NGÀY 8 THÁNG 12 NĂM 2014 
TÓM TẮT 
Bản văn ban hành này chỉ
    định ngày 30 tháng Tư mỗi năm là "Ngày Hành Trình Tìm Tự
    Do".  
 | 
    
An Act respecting a national day of commemoration
    of the exodus of Vietnamese refugees and their acceptance in Canada after
    the fall of Saigon and the end of the Vietnam War 
AS
    PASSED BY THE SENATE DECEMBER 8, 2014 
SUMMARY 
This enactment designates the thirtieth day of
    April in each and every year as “Journey to Freedom Day”. 
 | 
   
    
Xét rằng Quân Lực Canada đã từng tham dự Cuộc
    Chiến Việt Nam qua vai trò giám sát viên và yểm trợ việc thực thi Hiệp định
    Hòa bình Paris 1973 cho mục tiêu chấm dứt chiến tranh và thiết lập hòa
    bình; 
 | 
    
Whereas the Canadian Forces were involved in the
    Vietnam War with supervisory operations to support the aim of establishing
    peace and ending the Vietnam War by assisting in the enforcement of the
    Paris Peace Accords of 1973;  
 | 
   
    
Xét rằng ngày 30 tháng 4 năm 1975,
    bất chấp Hiệp định Hòa bình Paris, Lực lượng Quân đội Nhân dân Việt Nam và
    Mặt trận Giải phóng Miền Nam đã xua quân xâm chiếm Miền Nam (VNCH), dẫn tới
    sự sụp đổ của Sài Gòn, kết thúc chiến tranh Việt Nam và thành lập Chính phủ
    Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam; 
 | 
    
Whereas
    on April 30, 1975, despite the Paris Peace Accords, the military forces of
    the People’s Army of Vietnam and the National Liberation Front invaded
    South Vietnam, which led to the fall of Saigon, the end of the Vietnam War
    and the establishment of the Socialist Republic of Vietnam Government; 
 | 
   
    
Xét rằng Cao Ủy Tị Nạn Liên Hiệp
    Quốc đã báo cáo là do những sự kiện trên cùng với điều kiện sống tồi tệ và
    vi phạm nhân quyền ở Việt Nam đã đưa đến cuộc di cư của khoảng 840,000
    người Việt Nam, những người lúc bấy giờ thường được gọi là "thuyền
    nhân Việt Nam", đổ xô đến các quốc gia láng giềng trong những năm tiếp
    sau đó; 
 | 
    
Whereas
    the United Nations High Commissioner for Refugees has reported that these
    events and the conditions faced by individuals in Vietnam, including
    deteriorating living conditions and human rights abuses, contributed to the
    exodus of approximately 840,000 Vietnamese people, who were referred to at
    the time as “Vietnamese boat people”, to neighbouring countries in the
    ensuing years;  
 | 
   
    
Xét rằng Cao Ủy Tị Nạn Liên Hiệp
    Quốc đã báo cáo trong cuộc di cư có ít nhất 250,000 thuyền nhân Việt Nam
    thiệt mạng vì chết đuối, bệnh tật, đói khát hay bị hải tặc bắt cóc bạo
    hành; 
 | 
    
Whereas the United Nations High Commissioner for
    Refugees has reported that at least 250,000 Vietnamese people lost their
    lives at sea during the exodus of the Vietnamese people for reasons that
    included drowning, illness, starvation and violence from kidnapping or
    piracy; 
 | 
   
    
Xét rằng qua chương trình bảo trợ người tị nạn ở
    Canada, trợ lực bởi những gia đình công dân, tổ chức từ thiện, hội đoàn tôn
    giáo và các tổ chức phi chính phủ, Canada đã đón nhận hơn 60.000 người tị
    nạn Việt Nam, ước tính gồm 34,000 người do tư nhân bảo trợ và 26,000 người
    do chính phủ Canada bảo trợ; 
 | 
    
Whereas the sponsorship refugee program in Canada,
    assisted by the efforts of Canadian families, Canadian charities, religious
    groups and non-governmental organizations, contributed to Canada accepting
    more than 60,000 Vietnamese refugees, among whom it has been estimated that
    34,000 were privately sponsored and 26,000 were assisted by the Canadian
    government; 
 | 
   
    
Xét
    rằng nghĩa cử cao đẹp của người dân Canada dành cho người tị nạn Việt Nam
    đã được Cao Ủy Tị Nạn Liên Hiệp Quốc ghi nhận và trao Giải thưởng Tị nạn
    Nansen cho "Công dân Canada" năm 1986; 
 | 
    
Whereas the major and sustained contribution by
    the people of Canada to the cause of refugees was recognized by the United
    Nations High Commissioner for Refugees when it awarded the Nansen Refugee
    Award to the“People of Canada” in 1986;  
 | 
   
    
Và xét rằng ngày 30 tháng 4 được
    nhiều thành viên của cộng đồng người Việt ở Canada quen gọi là "Ngày
    Tháng Tư Đen", hoặc một cách khác, là "Ngày Hành
    Trình Tìm Tự Do", thì
    đây quả là một ngày thích đáng dành riêng để ghi nhớ và tưởng niệm những
    người đã chết, những sự khổ đau trong cuộc di cư, sự đón nhận người tị nạn
    Việt Nam vào Canada, lòng biết ơn của người Việt đối với công dân và chính
    phủ Canada đã đón nhận họ, và những đóng góp của người dân Canada gốc Việt
    cho đất nước - mà con số bây giờ lên đến khoảng 300,000 người; 
 | 
    
And
    whereas April 30 is referred to by many members of the community of displaced
    Vietnamese people and their families in Canada as “Black April Day”,
    or alternatively as “Journey to Freedom Day”, and is,
    therefore, an appropriate day to designate as a day to remember and
    commemorate the lives lost and the suffering experienced during the exodus
    of Vietnamese people, the acceptance of Vietnamese refugees in Canada, the
    gratitude of Vietnamese people to the Canadian people and the Government of
    Canada for accepting them, and the contributions of Vietnamese-Canadian
    people — whose population is now approximately 300,000 — to Canadian
    society; 
 | 
   
    
Do đó, thưa Nữ Hoàng, với sự cố vấn và đồng thuận
    của Thượng Nghị Viện và Hạ Nghị Viện Canada, xin ban hành như sau: 
TIÊU ĐỀ
    TÓM GỌN 
1. Đạo luật này có thể được gọi là Ngày Hành Trình
    Tìm Tự Do.  
NGÀY
    HÀNH TRÌNH TÌM TỰ DO 
2.
    Trên toàn quốc Canada, mỗi năm, ngày 30 tháng 4 sẽ được gọi là "Ngày
    Hành Trình Tìm Tự Do". 
3. Cần xác quyết, Ngày Hành Trình Tìm Tự Do không
    phải là một ngày nghỉ lễ chính thức của quốc gia qui định.  
 | 
    
Now, therefore, Her Majesty, by and with the
    advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as
    follows: 
SHORT
    TITLE 
1. This Act may be cited as the Journey to Freedom
    Day Act. 
JOURNEY
    TO FREEDOM DAY 
2. Throughout Canada, in each and every year, the
    thirtieth day of April shall be known as “Journey to Freedom Day”. 
3. For greater certainty, Journey to Freedom Day
    is not a legal holiday or a non-juridical day. 
 |